From New Zealand’s Roman Catholic National Liturgy Office:
On 30 April 2010 the major English-speaking countries were informed that Rome had granted the recognitio (approval) for the new Mass texts of the universal edition of the Roman Missal (Third Edition). The Conferences of Bishops in those countries have been awaiting delivery of these texts, so that they could in turn complete the process of seeking approval for their respective national editions of the Roman Missal.
On 20 August 2010 we received a digital copy of these universal texts, but still await approval for the local amendments to the Missal that will enable us to go ahead and publish the Roman Missal for use in New Zealand.
Originally we had hoped to launch our national edition of the Roman Missal on the First Sunday of Advent this year (28 November 2010). Rome’s unforeseen delay now makes this impossible. While, for the present, we are unable to publish the complete Roman Missal on the First Sunday of Advent as hoped, we nonetheless recognise the pastoral importance of implementing some of the new texts on that date.
Accordingly, the New Zealand Catholic Bishops’ Conference has decided to introduce the new translations of the following parts of the Mass:
‣ the greetings and responses at the beginning of Mass.
‣ the texts of the Penitential Act.
‣ the Gloria.
‣ the Creed.
‣ the prayers and responses during the Liturgy of the Word.
‣ all the dialogues between the Priest and the Assembly during the Liturgy of the Eucharist.
‣ the Holy,Holy.
‣ the Memorial Acclamations.
‣ the Doxology.
‣ all the prayers and responses of the Priest, Deacon and Assembly from the Communion Rite to the Concluding Rites.
‣ those gestures and postures required by the accompanying rubrics and/or the relevant sections of the General Instruction of the Roman Missal.To assist in a smooth transition, the Conference will be making available, free of charge, an interim missalette containing those texts mentioned above. Also, a music resource will be available at the end of September 2010 offering two musical settings for the Mass: the setting of the Missal chants and a new composition by Douglas Mews.
The current Propers of the Mass, the Prefaces and the Eucharistic Prayers as provided for in the present Missal will still be in force until such time as the complete New Zealand edition of the Roman Missal can be published. In the meantime, we recommend that priests use either the present Missal or the current CPC “Prayers of the Mass”.
Start here for further reflections, on this site, in relation to the Missal translation.

Some relate Trinity Sunday to the 
Yesterday Pope Benedict XVI issued a papal decree setting 

We live in divided times. Churches are divided one from another – within denominations there is division. There is disagreement between Christians. Some would have us attempt to agree on every last detail before we can see ourselves as a community – a common unity. Listing off a catalogue of agreed beliefs rather than unity in God. The opposite is those who say that none of our beliefs matter at all. Can we find a middle way? Can we learn to respect difference, learn from difference AND at the same time hold to our primary convictions. Being too rigid we will snap under pressure, being too loose and supple we will be no support.
Father Kolbe pointed to the polish sergeant, saying, “I am a Catholic priest from Poland; I would like to take his place, because he has a wife and children.”
As well as the Roman Catholic Church, many Anglican churches celebrate St John Vianney on August 4. This year it is 150 years since the death of the priest who is known more commonly by his title “Curé d’Ars” (the parish priest of the village of Ars-sur-Formans). He is the patron saint of parish priests, and the Pope has announced this year as a Year for Priests in honour of “the 150th anniversary of the death of the Holy Curé d’Ars, Jean-Marie Vianney, a true example of a pastor at the service of Christ’s flock”.
I have 


































Recent Comments